a prayer, Psalm 18

19 Apr

on this resurrection day ..,

on this 18 April Greek Easter Sunday, a prayer from Psalm 18, only one verse

18:35 ‘you stoop down to make me great’

in the NIV today this verse basically reads: ‘ your loving kindness makes me great’

essential question: Why did the NIV change this verse, and a small but significant number of other verses, in their newest translation?

They wanted to more literal, a less poetic choice of words. They move to the literal; I prefer breathing their poetry, their poetic pause of words:

you, my Lord, stoop, bend from the heavens, as a giving mother, as a loving father, to touch, hold, be with me

such poetic moments make with you me great

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: